back to home
Interview


INTERVIEW WITH NICOLAI GEDDA
By Josep Maria Busqué
   

This important Swedish tenor, aged 69, whose real name is Harry Gustav Gedda, was in Barcelona in November, 1994, to take part of the group of judges of the 32nd Francisco Viñas International Singing Contest.  During his stay, Mr. Gedda was gracious enough to grant an interview for WAGNERIANA.


WAGNERIANA: 
Everybody knows that you are a multifaceted artist, with a large repertory, and that you have interpreted and recorded operas not only in Italian and German, but also in French, Russian, Swedish and English.  Our first question is related to the problem of the text in the musical theater.  What is your opinion of opera performances in some countries in which the text is sung in the local language, that is to say, in German if the performance is given in Germany? This is something that is still done in many theaters in this country.


NICOLAI GEDDA: 
Well, not that much.  It is not done anymore in the great theaters.


WAGNERIANA
But what is your opinion?  Is it better to sing Italian operas always in Italian, or German operas in German?


NICOLAI GEDDA
: 
Well, most of the time the translation is poor.  During my long career I have done horrible things, i.e., Rigoletto, in English, at Covent Garden, during the 50's; it was horrible.  I have sung Lenski, from "Eugene Onegin," in English at the Met.  But slowly but surely, by the mid 70's, the great theaters started using the original language.  Naturally, this is the best thing, the composer's language.  In Stockholm Wagner was always performed in German, long before my time.  I don't know if you have heard about Set Svanholm, the great Swedish Wagnerian tenor, and baritone Sigurd Bjorling, and Kirsten Flagstad, from Norway.  Of course, they had to sing in German because they sang at Bayreuth and other German theaters.  There is also Torsten Ralf.  That's why in Sweden Wagner was always performed in German.  As I told you, I had to sing Rigoletto in English many times, and it was horrible, but I learned it; however, I sang La Traviata in French and it did not sound so bad, but it didn't work out either.  All the great theaters have ended up singing the original text, even in Russian operas.  Naturally, this is what is best to do.  But I know that German audiences are very familiarized with Verdi's operas sung in German.  That's why I have recorded excerpts of famous or popular Italian or French operas in German, because they sold very well in small towns, with small theaters, and people liked the music and wanted to have these operas in German.  I have also done that, but of course, when you are recording you don't need to memorize the text.


WAGNERIANA
Of course, that way the audiences understand the text better.


NICOLAI GEDDA

Well, this is also open to discussion.  Do audiences understand everything that is sung onstage?  Can you follow the text of a Wagner opera?  No, it can't be done; the orchestra is so loud, and most of all, one only can listen to certain vowels in the feminine voices.  Naturally, Wagnerites know these operas by rote, language is not a problem for them; it is the music and the plot.  I understand, but I am no Wagnerian in the strict sense of the word.  I like Wagner's operas, especially Lohengrin; it is so beautiful, as well as The Flying Dutchman, etc., but I have not delved very much in the "Ring," although the story is Scandinavian and I am Scandinavian; all those gods hail from there, but I have not studied the work in depth.  It is, on the other hand, a fantastic and beautiful experience when you listen to the leit-motiv, when you know about them, it is almost an orgasmic sensation, isn't it?  Isn't it a delight when during a recitative --if you could call those excerpts with very little melody-- the orchestra takes over and introduces the leit-motiv?


WAGNERIANA: 
Very true, it is like that.  Have you ever sung a complete performance of a Wagner opera?


NICOLAI GEDDA

Yes, Lohengrin, in Stockholm.  And, of course, in German.


WAGNERIANA
And have you tried any other Wagnerian character, like for example, David in Die Meistersinger, or the Steersman, in The Flying Dutchman?  I think that these are roles that suit your voice very well.


NICOLAI GEDDA
: 
No, I have a huge repertory.  Due to my knowledge of languages, I concentrated most of all in French, Italian, Russian, and American opera.  On the other hand, these are small roles and I don't have the time for them.


WAGNERIANA
Let's change the subject.  You are today taking part in the Francisco Viñas Singing Contest.  Our question would be, which is your opinion on today's singing technique, the quality of singing?


NICOLAI GEDDA

A bit negative; there are only a few who have a good technique.  There are exceptions, like two Italian singers who have sung Verdi.  I would also mention the Asians, the Japanese are very disciplined, some of them very good.  And also the Russians, but I am not very hopeful.  There are good voices, but they lack technique.  That's what's happening today, that some new voices appear, they sing for a few years, and then disappear.

Yesterday I spoke with a colleague on the judge panel, who is presently the Manager of the Opera in Marseilles, about a young man, I'm not going to mention his name, Franco-Italian, born in Italy but educated in France, with a very beautiful voice, and I asked him what happened to this boy.  I had heard very good reviews about this boy, and all of a sudden I read that he sang a Verdi opera at La Scala, very suitable for his voice, but all went wrong.  "Yes," he told me, "this boy sings very much and very different operas; his voice is already showing signs of deterioration".  It is a shame, he is in his thirties, he is very young.  I think that the problem today is that young people are very much in a hurry to make money; besides, life today is very different; they want to study and everything is very expensive; a scholarship has to be very good if they want to do something.  In my time, during the 50's, when I started my career, everything was different, everything was easier; today everything is more difficult, more expensive.  There is also a great dearth of singing teachers; the old school has almost disappeared.


WAGNERIANA
We have another question regarding your repertory.  We would like to know the details of your recording of "Palestrina," by Hans Pfitzner, in 1973, in Munich, in which you sing the main role.  Could you talk about it?  Pfitzner is almost unknown in Spain.  It was a surprise for us that this recording was edited here.


NICOLAI GEDDA

It is an opera which is performed very seldom because, even though it is very beautiful, it is difficult for all the singers.  It has very long stretches, for example, Palestrina and also Borromeo, interpreted by Fischer-Dieskau.  On the other hand, it isn't Wagner, sometimes it's a little boring; Wagner is never boring, although once upon a time there was a Wagnerian singer, Lauritz Melchior, very tall and fat, who during a long pause, leaned against one of the sets and fell asleep.  I don't remember now the opera, I know it was one of the "Ring" operas, where the soprano sings continually for about one-half hour, and he fell asleep during this time.  He was awaken by the regisseur, since he had to take part in the next scene.  Wagner is not boring, the opposite of Pfitzner, although the latter has marvelous excerpts.

I knew that I had to study the role, but that I was not going to sing it again onstage.  I never refused to recording, because a recording is a document.  There is another recording of this opera, but not many more, therefore, the 1973 recording is a document.  I dedicated a long time to study this opera because the role was very difficult, but I discovered beautiful excerpts, like when Palestrina looks at the great composers and talks to them; it is a celestial excerpt.  It was a great pleasure for me, and most of all, to collaborate with great singers and with Rafael Kubelik, who is a magnificent conductor who already turned 80.


WAGNERIANA
You must be thinking about the Second Act, the Trento Council, where everything is a little confusing.


NICOLAI GEDDA

Yes, but of course, it is a personal opinion.  I like Pfitzner and I think that Palestrina is his best opera.  He composed several and one of them is called "The Heart."  They wanted to perform it and Hans Kanappertsbusch had to conduct it but he didn't like it.  Kna had also conducted Palestrina, and when he got bored, he could be very difficult, even though he was a great person.  When he lost his patience, he could be cruel, even with the singers.  Once he scolded Birgit Nilsson because she missed a cue in the middle of a concert.  During the rehearsals of "The Heart," he conducted without any interest, although Hans Pfitzner and he were very good friends.


WAGNERIANA
Back to your repertory.  You have recorded "Undine," by Lortzing.  Have you sung something by other composers, like Marschner, Otto Nicolai, or Siegfried Wagner?


NICOLAI GEDDA

I have sung some Lortzing and Weber, but not onstage, only recordings.


WAGNERIANA
And what have you sung by Weber?


NICOLAI GEDDA

"Der Freischhutz," and a very beautiful opera, "Abu Hassan."  Besides "Undine," I have also sung "Zar und Zimmerman," by Lortzing, which includes a very beautiful aria, and also a recording for Electrola, in which they wanted to group several unknown works by these composers, and I did it with great pleasure, they were all very beautiful things.  I have also recorded excerpts from "Der Evangelimann," by Wilhelm Kienzl.  The idea was to launch composers contemporary with Wagner, who were relegated to a second place because of the great Maestro, and who composed very beautiful music.


WAGNERIANA
We believe that these composers deserve more attention than what is given to them.


NICOLAI GEDDA

Certainly; they are still performed in Germany.


WAGNERIANA
It is not the case in Spain.  20 years ago, "Zar und Zimmerman" was performed frequently, but today it is never performed.


NICOLAI GEDDA

It could be that the same as in Italy, the Spanish people have other preferences.


WAGNERIANA
Have you song Flammand, in Capriccio?  Have you sung any other opera by Strauss?


NICOLAI GEDDA

Only Der Rosenkavalier, with Karajan.   Also, I sang excerpts of Arabella 40 years ago, with Elisabeth Schwarzkopf.


WAGNERIANA
Unfortunately, Strauss is very little known in Spain.  Der Rosenkavalier, Salome, and some Arabella is all we know here.


NICOLAI GEDDA
: 
Ariadne auf Naxos is a beautiful and magnificent opera.  Capriccio is difficult, because it is an operatic conversation in German.  I think that it would not work in Spanish.  It is usually performed in Germany or Austria.


WAGNERIANA
Of course, it is difficult for Latin audiences.  We have a question about stage direction.  What is your opinion about the present condition of the theater, above all, the decisive role of the stage director?


NICOLAI GEDDA

I have thought a great deal about this issue.  Naturally, the operatic scenography has to evolve, it can't be the same always, it can't remain conventional.  For example, the garden in "Faust" is an authentic garden, or "Carmen" is like Bizet conceived her.  Stage direction has to evolve, to develop, but this evolution can't be a speculation of sensations.  For example, Rigoletto has been brought to the slums of New York, with gangsters, even in a Nazi environment.  There is also an American director --can't remember his name-- who demanded from the singers mechanical movements during a Lohengrin.  I don't agree with that, somehow it is wrong.  Some friends of mine in Munich, older than me, tell me that they don't attend opera anymore.  I can only say that I understand that stage directors fear to be labeled conventional, and that they look for all kinds of ideas not to be conventional.  But, how do singers have to sing?  Lying on the floor.  And besides, the costumes that they have to use, they're simply horrendous.  I saw it in a Faust performance, where Faust and Mephisto look as if they were going to sing La Traviata, with grey tuxedoes, like in Gounod's times.

But the authors of the libretto (Barbier and Carré) clearly explain how Mephistopheles is costumed when he meets Faust:  Me voici! D'où vient ta surprise?  L'eppé au coté, la plume au chapeau, l'escarcelle pleine, un riche manteau.

So then, what is the meaning of these costumes without the sword, the feathers, the cape?  Pure anecdote.  I would like to see in our times a "Carmen" like a Spanish Carmen, like she has to be, why not?


WAGNERIANA
Audiences today are tired about all this.  For example, in Bayreuth, during the last Tristan in 1993, the audience showed their disagreement, and also in London this year with the new "Ring."  Do you expect a reaction in future scenographies?


NICOLAI GEDDA
:
I think that new stage directors could do two things:  they can be conventional, or else direct non-conventional performances, but ones that make sense.  I talked personally to Chéreau, for example, about this issue.  In Paris, during the 70's, towards 1974, I sang a "Hoffmann" with him, which was something stupendous.  Patrice Chéreau is a French actor and stage director, who has made very good operatic stage directions.  In those years we were with him in Paris, a group of afficionadi, and we talked to him.  He told us that he had to go to Bayreuth, and that for  him the "Ring" was a toy with which he wanted to play.  But Chéreau is a genius and the result was a complete success.  It was all about finding for the "Ring" a talented director, who respects the work, and who adjusts to the text, psychology and music, not despising them.  And most of all, taking care of the scenery, which must correspond to the rest of the production.  Unfortunately, this is not the case, as many operas onstage today look like a joke.


WAGNERIANA

You spoke in an interview about a very beautiful scenery in "The Magic Flute," in Viena, in 1962, under Karajan's direction.  Do you remember who was the stage director?  The scenography, was it done by Schneider-Siemssen?  This stage designer worked with Karajan for a long time.


NICOLAI GEDDA

It could be.  I can't remember at this time, but the stage director was a very good friend of mine and I admired him very much: Rudolf Hartmann.


WAGNERIANA
Have you performed with Schneider-Siemssen stage design in Salzburg or New York?


NICOLAI GEDDA

Yes, of course.  In Salzburg and also in Vienna.


WAGNERIANA
In which operas?


NICOLAI GEDDA

I can't remember now.  It was long ago, but they were very good almost always, since sometimes something goes wrong.  They were very good operas.


WAGNERIANA
We admire Schneider-Siemssen very much and his present work at the Met.  You have recorded songs by Nordic composers, like Sibelius.  Do you also sing works from other less known composers, like Peterson Berger or Nielsen?  What can you tell us about these composers?


NICOLAI GEDDA
We Scandinavian singers sing all these songs since we are very young, when we were student, because our teachers go by what Stanislavsky says:  that each hour of singing has to begin with exercises, continue with songs or romanzas, and finally opera.  Therefore, we have sung Grieg, Swedish composers Peterson Berger, Alfven, etc.  We have sung them when we were students and then in concerts.  All of them have composed beautiful songs and I always include them in my programs.  Naturally, since I am one-fourth Russian and I speak Russian, I also sing works by Russian composers, as well as French and Italian.  I am not an expert in German, only in Schubert.  I fear and respect Schumann because I am a perfectionist.  I leave Schumann to the great masters:  Schreier, Dieskau, Prey, who are Schumann singers, but I like Schumann very much, and I also sing him.


WAGNERIANA
And what about the Spanish repertory.  Have you sung something?


NICOLAI GEDDA
:
Yes, a cycle of six songs by Turina, called "Poema."  I sang them accompanied by Miguel Zanetti.  I have also sung songs by Obradors and Joaquin Nin, but I've had very little time to study and I am a perfectionist.  I had to study with a Spaniard because of the pronunciation, because I want to do it right.  If I don't master the language, I prefer not to sing it.


WAGNERIANA
But you know a lot of Spanish.


NICOLAI GEDDA

Yes, it is not very difficult, but one has to know their details very well.


WAGNERIANA
Thank you very much.  One more thing, would you tell us an anecdote experienced by you?


NICOLAI GEDDA

Most of them have been with orchestra conductors.  With Otto Klemperer we have lived and listened to fantastic things.  This time I was present, yes, that's right, it was a recording of "The Passion According to St. Matthew," with Klemperer, and Fischer-Dieskau was singing Christ.  Somehow or other, Klemperer did not like Fischer.  Fischer-Dieskau sang very well and Klemperer, smoking his pipe, was getting bored.  Klemperer talked very beautifully, but he was very sick.  He had a brain tumor and had had surgery through his mouth.  He died at 86.  He had many accidents.  Once he fell down and broke his hip and he needed some alcohol massages.  It was in Milan where he was prohibited from smoking, but he smoked and he almost got burned because of the alcohol; he was as strong as Frankenstein.  That day during the recording, he was seated and getting bored.  All of a sudden, he said to Dieskau:  "Listen, Mr. Fiskau, you could sing Eisenstein (
A character from "Die Fledermaus," by Johann Strauss) divinely, you sound like a tenor.  Fischer-Dieskau blushed and shouted to Klemperer:  "I have more important things to do," and he left quickly and never again sang with Klemperer.  Of course, Klemperer wanted a Christ who sounded in a lower register.


WAGNERIANA
Thank you very much